AT Aŭstrio BE Belgio CY Kiprio CZ Ĉehio DE Germanio DK Danio EE Estonio ES Hispanio FI Finnlando FR Francio GB Britio GR Grekio HU Hungario IE Irlando IT Italio LT Litovio LU Luksemburgo LV Latvio MT Malto NL Nederlando PL Pollando PT Portugalio SE Svedio SI Slovenio SK Slovakio Katalunio


English monolith or Esperantic rainbow - a difficult language can't protect diversity Esperanto for long term wealth - EUR 25000000000 - says a respected independent report


LINGVO.ORGManifesto de Prago pri la internacia lingvo Esperanto

La Manifesto de Prago estas deklaro prezentita en la Universala Kongreso de Esperanto 1996 en Prago.
Oni povas legi pli pri la manifesto en Wikipedia.

LINGVO.ORGEsperanto en la EU parlamento

Lastaj demandoj al EP

Membrino de Eŭropa parlamento Ljudmila Novak prezentis la 21-an de januaro 2009 al la Eŭropa Parlamento en Komitato por Kulturo sub la signo: PE 416.668v01-00 kadre de debato pri la raporto/opinio pri multlingveco de Vasco Graca Moura tri proponojn pri ŝanĝoj de artikolo 4:

Propono pri ŝanĝo: 4a. (nova) konstatas ke la principo de estimo de egalrajteco ne povas esti certigita dum oni uzas nacian lingvon (la anglan) kiel »lingua franca«.

Propono pri ŝanĝo: 4b. (nova) proponas, ke konservante kaj uzante vivajn lingvojn, estimante lingvan diversecon kaj stimulante lernadon de diversaj lingvoj oni pristudu la eblecon kaj utilecon de enkonduko de komuna artefarita lingvo en EU, ekzemple Esperanto. Nur ĝi povus faciligi interkompreniĝadon en Eŭropo kaj kun loĝantoj de aliaj kontinentoj, ĉar ĝi estas simpla por lernado kaj uzo.

Propono de ŝanĝo: 4c. (nova) konstatas, ke la enkonduko de eŭro kiel komuna eŭropa monunuo, ege faciligis komercadon inter la ŝtatoj kaj helpis al ekonomia kresko kaj pli granda stabileco en EU. Similajn efektojn povus havi ankaŭ enkonduko de komuna komuniklingvo, kiu ja neniel forigus aŭ limigus uzon de naciaj kaj aliaj vivaj lingvoj uzataj en EU.

En tiu sama dokumento, estas propono de Marco Cappato, proponante ke indikiloj pri lingva rego estu ankaŭ en Esperanto.

Ĉiuj demandoj al EP

LINGVO.ORGRaporto Grin


csVýuka cizích jazyků jako veřejná politika, François GRIN, Profesor, univerzity v Ženevě, SRED
eoFremdlingvo-instruado kiel publika politiko, François GRIN, Profesoro, Universitato de Ĝenevo, Adjunkta Direktoro, SRED
frL'enseignement des langues étrangères comme politique publique, François GRIN, Professeur, Université de Genève, Directeur adjoint, SRED
nlEen openbaar beleid voor het onderwijs van vreemde talen, François GRIN, Hoogleraar, Universiteit van Geneve, Adjunct Directeur, SRED
ptO ensino das línguas estrangeiras como política pública, François GRIN, Professor da Universidade de Genebra, Director adjunto, SRED

  1. eoResumo pri la raporto Grin
  2. eovikio/Grin - superrigarda paĝo pri la Raporto Grin
  3. eouea/Grin - tradukado en HTML
  4. frFrancio Flugfolion faritan de SAT Amikaro pri la Raporto
  5. frFrancio Flugfolion faritan de EDE pri la Raporto por la Assises pri Plurlingvismo novembro 2005 en Parizo. EDE reprezentantoj disdonadis tre bonan unupaĝan (A4) resumon de la raporto, en la franca, antaŭ la kunveno de la "Assises du Plurilinguisme" en Parizo la 24-an de novembro 2005. eoTraduko en Esperanto
  6. eoFrancio Franca parlamentano rekomendas Esperanton por EU
  7. Litovio La 22-an de Decembro, 2005 en la Nr.22 ( 334 ) dusemajna gazeto de litoviaj sciencistoj "Mokslo Lietuva" ( Scienca Litovio ) sur la paĝo 14 publikigis plenan tekston de Konkluda dokumento de la 4-a Nitobe-Simpozio okazinta en Vilnius la 30-an de Julio - la 1-an de Augusto, 2005 laŭ la temo "Lingvopolitikaj aspektoj de plivastiĝo de Eŭropa Unio" kaj la Gazetaran Komunikon pri la fama raporto GRIN titolitan "Esperanto - veiksmingesne ir teisingesne galimybe" ( Esperanto estas pli efika kaj pli justa ebleco ). Publikaĵo okupas tutan paĝon. Tio ĉi estas jam la dua litova gazeto, kiu publikigis tiujn du gravajn dokumentojn, pli frue ambau tiujn dokumentojn en litova lingvo publikigis ĉiutaga tutlanda gazeto "Lietuvos aidas". Ambaŭ dokumentojn al litova lingvo el Esperanto tradukis Laimius STRAZNICKAS. Gazeton eblas legi rete http://ml.lms.lt [informo de Povilas JEGOROVAS]
  8. frArtikolo EDE eoArtikolo EDE
  9. nlNederlando Gazetara komuniko de VEB
  10. FR Blogo Parole a tous
  11. frSvisio Le Courrier
  12. esResumo en HTML de esperanto-ct
  13. frDiversaj reagoj (inter kiuj tiu de Henri Masson)
  14. fr(Antaŭa samtema artikolo de F. Grin)
  15. frParizo la 24.11.05, citas la raporton Grin
  16. eoTeksto de Dafydd ap Fergus
  17. EU EEU okupiĝis mem pri la raporto Grin en junio 2006 sendonte al ĉiuj EU-parlamentanoj unupaĝan bazan informon pri ĝi en naciaj lingvoj. EEU kaj la Nitobe-centro por lingva demokratio petas vian helpon traduki leteron sendotan al EU-parlamentanoj.
  18. Diskutlisto http://fr.groups.yahoo.com/group/europo/
  19. eoKomento (Derks)
  20. eoKomento (Irvine)
  21. eoPri permeso
  22. eoDeziro por nova resumo
  23. eoDemandoj P-3652/06 kaj E-3653/06
  24. *P-3652/06|E-3653/06
  25. eoProfesoro François Grin prelegis esperantlingve en la UK de Florenco.

LINGVO.ORGRaporto Ekolingvo

LINGVO.ORGUN por Esperanto

en Resolution of 1954

General Conference of Unesco. Eight session. Montevideo (Uruguay), 1954. Resolution adopted on December 10th, 1954, in the eighteenth plenary-meeting.

IV.1.4.422 - The General Conference, Having discussed the report of the Director-General on the international petition in favour of Esperanto (8C/PRG/3),

IV.1.4.4221 - Takes note of the results attained by Esperanto in the field of international intellectual relations and the rapprochement of the peoples of the world ;

IV.1.4.4222 - Recognizes that these results correspond with the aims ans ideals of Unesco ;

IV.1.4.4223 - Takes note that several Member States have announced their readiness to introduce or expand the teaching of Esperanto in their schoolsand higher educational establishments, and requests these Member States to keep the Director-General informed of the results attained in this field ;

IV.1.4.4224 - Authorizes the Director-General to follow current developments in the use of Esperanto in education, science and culture, and, to this end, to co-operate with the Universal Esperanto Association in matters concerning both organizations.

en Resolution of 1985

General Conference of Unesco. Twenty-third session. Sofia (Bulgary), 1985. Resolution adopted on November 8th, 1985, in the thirty-sixth plenary-meeting.

11.11 - Celebration of the centenary of Esperanto.

The General Conference,

Considering that the General Conference at its 1954 session in Montevideo, by its resolution IV.1.4.422-4224, took note of of the results attained by the international language Esperanto in the field of international intellectual exchange and mutual understanding among the peoples of the world, and recognized that those results corresponded with the aims and ideals of Unesco,

Recalling that Esperanto has in the meantime made considerable progress as a means for the advancement of mutual understanding among peoples and cultures of different countries, penetrating most regions of the world and most human activities,

Recognizing the great potential of Esperanto for international understanding and communication among peoples of different nationalities,

Noting the considerable contribution of the Esperanto movement, and especially of the Universal Esperanto Association, to the spreading of information about the activities of Unesco, as well as its participation in those activities,

Aware of the fact that in 1987 Esperanto celebrates its centenary of existence,

1. Congratulates the Esperanto movement on its centenary ;

2. Requests the Director-General to continue following with attention the development of Esperanto as a means for better understanding among different nations and cultures ;

3. Invites the Member States to mark the centenary of Esperanto by suitable arrangements, declarations, issuing of special postal stamps, etc., and to promote the introduction of a study programme on the language problem and Esperanto in their schools and higher educatinal institutions ;

4. Recommends that international non-governmental organizations join in celebrating the centenary of Esperanto and consider the possibility of the use of Esperanto as a means for the spreading of all kinds of information among their members, including information on the work of Unesco.

eo Rezolucio de 1954

Ĝenerala Konferenco de Unesko. Oka sesio. Montevideo (Urugvajo), 1954. Rezolucio adoptita la 10an de decembro 1954, okaze de la dek-oka plena seanco.

IV.1.4.422 - La Ĝenerala Konferenco, Diskutinte la raporton de la Ĝenerala Direktoro pri la internacia peticio favora al Esperanto (8C/PRG/3),

IV.1.4.4221 - Notas la rezultojn atingitajn per Esperanto sur la kampo de internaciaj intelektaj interŝanghoj kaj por la proksimigo de la popoloj de la mondo ;

IV.1.4.4222 - Agnoskas, ke tiuj rezultoj respondas al la celoj kaj idealoj de Unesko ;

IV.1.4.4223 - Notas, ke pluraj Ŝtatoj-Membroj informis pri sia preteco enkonduki aŭ ampleksigi la instruadon de Esperanto en siaj lernejoj au superaj edukaj institucioj, kaj petas tiujn Ŝtatojn-Membrojn informadi la Ĝeneralan Direktoron pri la rezultoj atingitaj sur tiu kampo ;

IV.1.4.4224 - Komisias la Ĝeneralan Direktoron sekvi la kurantan evoluon en la uzado de Esperanto en edukado, scienco kaj kulturo, kaj tiucele kunlabori kun la Universala Esperanto-Asocio en aferoj koncernantaj ambaŭ organizaĵoj.

eo Rezolucio de 1985

Ĝenerala Konferenco de Unesko. Dudek-tria sesio. Sofio (Bulgario), 1985. Rezolucio adoptita la 8an de novembro 1985, okaze de la tridek-sesa plena seanco.

11.11 - Festado de la centjariĝo de Esperanto.

La Ĝenerala Konferenco,

Konsiderante, ke ĝi en sia sesio de 1954, okazinta en Montevideo, per la rezolucio IV.1.422-4224 notis la rezultojn, atingitajn pere de la internacia lingvo Esperanto sur la kampo de internaciaj intelektaj interŝanghoj kaj reciproka kompreniĝo inter la popoloj de la mondo, kaj agnoskis, ke tiuj kongruas kun la celoj kaj idealoj de Unesko,

Memorigante, ke Esperanto intertempe faris konsiderindan progreson kiel ilo de kompreniĝo inter popoloj kaj kulturoj de malsamaj landoj, penetrante en la plimulton de la regionoj de la mondo kaj la plimulton de la homaj agadoj,

Agnoskante la grandajn eblecojn, kiujn Esperanto prezentas por la internacia kompreniĝo kaj la komunikado inter popoloj de malsamaj naciecoj,

Notante la tre gravan kontribuon de la Esperanto-movado, kaj precipe de la Universala Esperanto-Asocio, al la disvastigado de informoj pri la agado de Unesko, same kiel ĝian partoprenon en tiu agado,

Konscia pri la fakto, ke en 1987 oni festos la centjariĝon de la ekzisto de Esperanto,

1. Gratulas la Esperanto-movadon okaze de ĝia centa datreveno ;

2. Petas la Ĝeneralan Direktoron daŭre sekvi kun atento la evoluon de Esperanto kiel rimedo por plibonigi la komprenon inter malsamaj nacioj kaj kulturoj ;

3. Invitas la Ŝtatojn-Membrojn marki la centjariĝon de Esperanto per konvenaj aranĝoj, deklaroj, eldono de specialaj poŝtmarkoj kaj simile, kaj instigi al la enkonduko de studprogramo pri la lingvo-problemo kaj pri Esperanto en siaj lernejoj kaj siaj institucioj de supera edukado ;

4. Rekomendas al la internaciaj neregistaraj organizaĵoj aliĝi al la festado de la centjariĝo de Esperanto kaj pristudi la eblecon utiligi Esperanton kiel rimedon por disvastigi inter siaj membroj ĉiajn informojn, inkluzive de tiuj pri la agado de Unesko.

es Resolución de 1954

Conferencia General de Unesco. Oktava reunión. Montevideo (Uruguay), 1954. Resolución 1954-12-10.

IV.1.4.422 - La Conferencia General, Habiendo considerado el informe del Director General sobre la petición internacional en favor del esperanto (8C/PRG/3),

IV.1.4.4221 - Toma nota de los resultados alcanzados mediante el esperanto en la esfera de las relaciones intelectuales internacionales yen el acercamiento de los habitantes del mundo ;

IV.1.4.4222 - Reconoce que esos resultados responden a los fines e ideales de la Unesco ;

IV.1.4.4223 - Observa que diversos Estados Miembros se han declarado dispuestos a introducir o ampliar la enseñanza del esperanto en sus escuelas primarias, medias o superiores e invita a esos Estados Miembros a tener al Director General al corriente de los resultados obtenidos en ese campo ;

IV.1.4.4224 - Autoriza al Director General a que siga la evolución del uso del esperanto en la educación, la cienca y la cultura, y a que colabore a este fin con la Asociación Universal de Esperanto en asuntos que conciernan a ambas organizaciones.

es Resolución de 1985

Conferencia General de Unesco. 23 reunión. Sofia (Uruguay), 1985. Resolución 1985-11-08.

11.11 - Celebración del centenario del esperanto.

La Conferencia General,

Considerando que, en su reunión de 1954, celebrada en Montevideo, en su resolución IV.1.4.422-4224, tomó nota de los resultados alcanzados mediante el idioma internacional esperanto en el ámbito del intercambio intelectual internacional y de la comprensión mutua entre los pueblos del mundo, y reconoció que estos resultados responden a los objetivos e ideales de la Unesco,

Recordando que desde entonces el esperanto ha seguido afirmándose notablemente como un medio de intensificar la comprensión mutua entre los pueblos y culturas de países diferentes, introduciéndose en la mayoría de las regiones del mundo y la mayor parte de las actividades humanas,

Reconociendo las grandes posibilidades que tiene el esperanto de favorecer la comprensión internacional y la comunicación entre los pueblos de diferentes nacionalidades,

Tomando nota de la muy importante contribución del movimiento en favor del esperanto y, en especial, de la Sociedad Universal del Esperanto, para difundir información sobre las actividades de la Unesco, así como su participación en dichas actividades,

Enterada de que en 1987 se celebrará el centenario del esperanto,

1. Felicita al movimiento en favor del esperanto con ocasión de su centenario ;

2. Pide al Director General que continúe prestando atención a la evolución del esperanto como medio de una mejor comprensión entre naciones y culturas diferentes ;

3. Invita a los Estados Miembros a que conmemoren el centenario del esperanto con las disposiciones apropiadas, declaraciones, emisión de sellos postales especiales, etc. y que promuevan el establecimiento de un programa de estudio sobre el problema de las lenguas y el esperanto en las escuelas e instituciones de enseñanza superior ;

4. Recomienda a las organizaciones internacionales no gubernamentales que participen en la celebración del centenario del esperanto, y examinen la posibilidad de utilizar dicha lengua como medio de difusión de todo tipo de informaciones entre sus miembros, incluida la información sobre las actividades de la Unesco.

fr Résolution de 1954

Conférence générale de l'Unesco. Huitième session. Montevideo (Uruguay), 1954. Résolution adoptée le 10 décembre 1954, en dix-huitième séance plénière.

IV.1.4.422 - La Conférence générale, Après discussion du rapport du Directeur général sur la pétition internationale en faveur de l'espéranto (8C/PRG/3),

IV.1.4.4221 - Note les résultats obtenus au moyen de l'espéranto dans les échanges intellectuels internationaux et pour le rapprochement des peuples ;

IV.1.4.4222 - Constate que ces résultats correspondent aux buts et idéaux de l'Unesco ;

IV.1.4.4223 - Note que plusieurs États membres se sont déclarés prêts à introduire ou à développer l'enseignement de l'espéranto dans leurs écoles primaires, secondaires ou supérieures, et invite ces États membres à tenir le Directeur général informé des résultats obtenus dans ce domaine ;

IV.1.4.4224 - Autorise le Directeur général à suivre les expériences concernant l'utilisation de l'espéranto pour l'éducation, la science et la culture et à collaborer à cette fin avec l'Association universelle de l'espéranto dans les domaines intéressant les deux organisations.

fr Résolution de 1985

Conférence générale de l'Unesco. Vingt-troisième session. Sofia (Bulgarie), 1985. Résolution adoptée le 8 novembre 1985, en trente-sixième séance plénière.

11.11 - Célébration du centenaire de la création de l'espéranto.

La Conférence générale,

Considérant qu'à sa session de 1954, tenue à Montevideo, elle avait, par sa résolution IV.1.4.422-4224, pris note des résultats obtenus au moyen de cette langue internationale qu'est l'espéranto sur le plan des échanges intellectuels internationaux et de la compréhension mutuelle entre les peuples du monde, et reconnu qu'ils allaient dans le sens des objectifs et des idéaux de l'Unesco,

Rappelant que l'espéranto a depuis lors beaucoup progressé en tant qu'instrument de la compréhension mutuelle entre peuples et cultures de pays différents, en pénétrant dans la plupart des régions du monde et la plupart des activités humaines,

Reconnaissant les grandes possibilités qu'offre l'espéranto pour la compréhension internationale et la communication entre peuples de différentes nationalités,

Notant la très importante contribution du mouvement espérantiste, et en particulier de l'Association universelle d'espéranto, à la diffusion d'informations sur les activités de l'Unesco, ainsi que sa participation à ces activités,

Tenant compte du fait qu'en 1987 sera célébré le centenaire de la création de l'espéranto,

1. Présente ses félicitations au mouvement espérantiste à l'occasion de son centième anniversaire ;

2. Prie le Directeur général de continuer à suivre avec attention le développement de l'espéranto comme moyen d'améliorer la compréhension entre nations et cultures différentes ;

3. Invite les États membres à marquer le centenaire de l'espéranto par des dispositions appropriées, déclarations, émissions spéciales de timbres-poste et autres, et à promouvoir l'introduction d'un programme d'études sur le problème des langues et sur l'espéranto dans leurs écoles et leurs établissements d'enseignement supérieur ;

4. Recommande aux organisations internationales non gouvernementales de s'associer à la célébration du centenaire de l'espéranto et d'étudier la possibilité d'utiliser l'espéranto comme moyen de diffuser parmi leurs membres toutes sortes d'informations, y compris sur les activités de l'Unesco.

Aliaj

http://uea.org/dokumentoj/rezolucioj/index.html - UEA
http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001240/124020e.pdf - propono 2001
http://portal.unesco.org/culture/es/ev.php-URL_ID=38420&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html - 2008

LINGVO.ORGHimno por la Eŭropa Unio

Por doni pli malpasive Eŭropecan senton al civitanoj, estis iam proponita de EEU ke la Eŭropa himno, kiu jam havas muzikon (Odo al Ĝojo), havu vortojn. Elekto de lingvo kaj vortoj neniel facilas kompreneble. (Jen antaŭauj versioj de la himno).

Kantu kune amikaro, ni la ĝojon festas nur,
nek rivero nek montaro plu landlimoj estas nun,
Ho Eŭropo, hejmo nia, tro daŭradis la divid',
Nun brilegu belo via, ĉiu estas via id'
Via flago kunfratigas homojn post milita temp',
Via leĝo nun kunigas civitanojn en konsent'.

De l' Malnova Kontinento, ĵus ekstaris la popol',
gvidas ĝin tre nova sento, kaj kuniga forta vol'.
Sub la ŝildo de la juro, ni vivados en konkord'
Tio estas nia ĵuro: unu land' kaj unu sort'.
Jen ekzemplo por la mondo, jen direkto, jen la voj'.
Tuthomaro granda rondo, en la paco, en la ĝoj'.

LINGVO.ORGKontakti

Pri la Praga manifesto iru al uea.org. Pri la raporto Grin iru al europo.eu. Se vi volas proponi tradukaĵon en nova lingvo, bonvole kontaktu Aaron4 ĉe lingvo.org. Vizitu aldone, traduku.net kaj esperanto-tv.com.